aBordo-onBoard
english-translation-education-
psychology-literature-family-
new technologies-culture
Please keep scrolling down
English-Translation
"Colorless green ideas sleep furiously." -Noam Chomsky
Aquí encontrarán un link a mi blog donde habrá actividades, información y la posibilidad de comentar.
Here you will find a link to my blog with activities and information open for comments.
"Other Latitudes: Argentinian Voices Around the 49th Parallel"
Anthology of Contemporary Writers, 2013. By Guillermo Bañuelos, Natalia Crespo, Margarita Feliciano, Julián Fernández, Claudio Andrés Kuczer, Nela Rio, María del Carmen Sillato, Pablo Urbanyi, and Marilyn Westlake.
Translated from the Spanish to English by: Andrea Pisera, Élizabeth Desbiens
Editor: Margarita Feliciano
You can buy the book here:
Please keep scrolling down
Topics & Links to the blog
-
Important aspects of writing an essay:
-
Which word will you use?
- Common concerns about raising bilingual children:
- Test your English online:
- "Etiquette for boys: How to behave in polite society"
- Why English is hard to learn?
- Do you have any other creative idea to describe a "noun"?
Show it!
- Please watch this video to learn 3 ways to say "IT IS COLD".
- A useful map about:
- UK vs US spelling!
-
POLONIUS: What do you read, my lord?
HAMLET: Words, words, words.
(Hamlet –Act 2, Scene 2)
So about William Shakespeare...
- Did you know that…
-
Valentine's Day is on Thursday 14, 2013!
Valentine's Day is mentioned by Ophelia in Hamlet (1600–1601):
- Practicing Tongue Twisters!
- Mapping with Tenses:
- Practicing listening for the Preliminary (PET) test:
-
Words+Prepositions:
- Kindness Is Never Wasted
La amabilidad Nunca está de más...
-
Difference between OTHER and ANOTHER:
-
Vocabulary and Writing Games:
- Phrasal Verbs-Video & Quiz at:
- "Interferences in bilingual language production"
- Listening exercise
Pink Floyd’s David Gilmour Sings Shakespeare’s Sonnet 18. Watch it at:
-
Now, you can listen to Jorge Luis Borges in English
Jorge Luis Borges' 1967-8 Norton Lectures On Poetry (And Everything Else Literary).
A superb stuff. Don't miss out at
- English Grammar/Listening
Very much Canadian words!
At/En:
- Some misconceptions about (freelance) translators and interpreters, at:
- Well-Known Proverbs to First Grade Students:
- International Mother Language Day- 21 February
- Día Internacional de la Lengua Materna- 21 de Febrero
- "The Rare Book Room is a virtual library that allows you to not only view but read hundreds of rare and historical copies of books, from Shakespeare to Galileo." Don't miss out!
- How to offer help in English
How to offer help in formal and informal situations?
4 easy phrases and expressions
from:
- Who are the Inuit? Who is Kenojuak Ashevak? Here at:
- A Look at Canada's Coins/ Un vistazo a las monedas canadienses
How are they referred to by Canadians? ¿Cómo las llaman los canadienses?
-
"William Tyndale, was the most dangerous man in Tudor England" for his mission to translate the Bible into English. At:
- Translation
(*)
(*)
- A CONVERSATION WITH JULIO CORTÁZAR IN ENGLISH. At:
- "STYLE AND TRANSLATION-OTTAWA
A full-day workshop presented by Lisa Carter for ATIO"
Date: Saturday, April 6, 2013
For more details, visit:
-
"Translators are the shadow heroes of literature, the often forgotten instruments that make it possible for different cultures to talk to one another, who have enabled us to understand that we all, from every part of the world, live in one world." -Paul Auster
-
Translation, by Umberto Eco. At:
- Translation into Spanish of Antonio Damasio: The quest to understand consciousness-La búsqueda por comprender la conciencia:
- Buenos Aires Help - "A blog for tourists created by an Argentinian" -Andrea Pisera is responsible for the English Version (translation from Spanish into English):
-
El dilema de la traducción y la diáspora de la escritura
Leer autores de todas partes del mundo en nuestra lengua se presenta a nosotros como algo natural pero es un proceso complejo en el que participan diferentes actores. Por Susana Romano Sued, investigadora principal de CONICET. En
- Literary Presentations and Book Launchings
-
Andrea Pisera: translator of the Anthology Other Latitudes: Argentinian Voices around the 49th Parallel (Spanish into English), attending its launching at Glendon College, York University-Toronto
- Panel Discussion
-
Andrea Pisera participating at:
“Literary Translation: Experiences and Challenges”
At Glendon College-York University-Toronto
Andrea's topics:
theories of translation-taxonomies- subjectivity.
INTERNATIONAL BOOK DAY -2014
Glendon College, York University
(*) Las opiniones y puntos de vista expresados en este blog /este sitio web, son personales y no representan la posición o valores de Médicos Sin Fronteras.